2026-07-10

从《太平年》看浙江文化“新三样”扬帆出海 - 安博体育

在近期于杭州举办的浙江女性助力文化“新三样”文化出海座谈会上,浙江省妇联、浙江省作协及文艺创作者代表共同探讨了如何让以五代十国历史为背景的热播剧《太平年》成功走向海外。与会者聚焦于文化输出应遵循的“内容为王、以人为本、传播系统化”路径。

《太平年》以吴越王钱弘俶“纳土归宋”的历史事件为主线,已被翻译成十余种语言,传播至全球73个国家和地区,在YouTube上的播放量已突破1000万,总曝光量超过1亿。该剧的英文译名“Swords into Plowshares”并非直译,而是选取了联合国门前雕塑的意象,传达“铸剑为犁”的和平愿景。创作团队在改编时,简化了复杂的人物关系和晦涩的历史背景,将“纳土归宋”这一中国历史事件转化为全球观众易于理解的“化干戈为玉帛”的理念。

浙江华策影视股份有限公司党委书记、创始人、董事长赵依芳指出,《太平年》的成功在于其融合了中华价值观与全人类共通的情感,即对生命的关怀和对和平的向往。她认为,网络文学、网络剧、网络游戏等文化“新三样”作为轻量化传播载体,不能粗制滥造,必须传递正向价值。温州大学人文学院研究员、温州大学中国网文国际传播研究院院长蒋胜男的创作理念与之契合,她通过《燕云台》聚焦辽文化,以及新作《天圣令》书写宋辽夏多政权并存的历史,旨在打破西方传统的“修昔底德陷阱”叙事,传播东方和平共处的智慧。

《燕云台》剧集已成功出海,预售至十余个国家,并在奈飞上线,在越南的播放量达到700万次。这表明,以和平共生的情感内核为核心,是国产文艺作品赢得全球受众认可的关键,也为文化“新三样”的出海提供了创作方向。

与会者普遍认同女性创作者在文化创作中具有细腻的共情力这一天然优势。数据显示,中国网络作家村的379位网络作家中,女性作家占49%,并且在IP转化方面贡献了超过60%的成果,累计成交总额超24.23亿元。

然而,人才瓶颈依然存在。赵依芳提到,《太平年》在AI应用方面取得了初步进展,降低了外景成本,但AI翻译仅能完成60%-80%的基础文本。如“士大夫”、“二十四节气”等词汇,需要经过AI初译、影视编剧人工打磨、本土翻译团队结合当地文化习惯二次调整,经过多重环节才能实现准确传达。这表明,文化出海不仅仅是作品和语言的翻译,更需要补齐专业翻译人才的短板,优化本土化译制,以消除中外文化认知差异,使海外受众真正理解中国文化的内涵并产生共鸣,从而实现从“看得懂”到“听得进、记得住、传得开”的有效传播。

座谈会上,多位发言者强调了文化出海“系统化”的重要性。丽水市网络作家协会副主席王巧琳以其原创网文《傲慢与偏爱》在韩国发行的经历为例,指出了专业人才的缺乏以及头部IP与中腰部作者在资源、渠道上的不均。

中国网络作家村主理人、浙江省网络作协副秘书长沈荣介绍了中国网络作家村的三条发展路径:自主培育优质出海内容、联动产业构建出海全生态、以及利用AI技术降低IP转化门槛。在构建出海全生态方面,中国网络作家村已联合多家机构,通过提供全球AI算力与云分发,并与浙江大学合作打造数字交易平台,实现了作家、企业在链上的确权、授权、交易、出版一体化。

浙江正通过系统化的布局,依托优质内容和女性创作者的独特优势,赋能传播全链条的产业支撑,以破解人才、渠道和传播方面的难题,让承载东方智慧和中国温度的女性文化作品走向海外。随着文化“新三样”出海生态的不断完善,更多兼具传统文化底蕴与全球视野的文艺作品将成为促进中外文明交流互鉴的桥梁,以更加温润和持久的方式向世界传播中国故事。