近期,电视剧《主角》凭借其对人物和情节的细致刻画,在社交媒体上引起广泛关注,多次登上热搜榜,并在豆瓣上获得了超过8分的评价。
这部剧是根据陈彦荣获茅盾文学奖的同名小说改编而来,故事跨越近半个世纪,描绘了一位秦腔女演员的跌宕人生。近年来,包括《主角》在内,《人世间》等众多纯文学作品被改编成影视剧,并取得了口碑和收视的双重成功。
记者在采访中了解到,有作家认为,影视作品凭借其广泛的传播能力,能够反哺文学创作,扩大文学作品的受众群体,从而实现文学与影视的“双向赋能”。
为何纯文学改编备受青睐?
中国作家协会创研部副研究员李壮解释,“纯文学”的理论根源和具体内涵相当复杂,是一个庞大的学术议题。简单来说,它指的是一种高度专注于艺术审美自足的专业化文学创作。
通常,“纯文学”与纯粹以市场为导向的文学产品(如通俗小说)以及应用类文本相区别。“纯文学”常常与“严肃文学”是近义词。
基于此,《主角》和《人世间》等长篇小说都属于“纯文学”的范畴。值得注意的是,近年来,不少由纯文学作品改编的影视剧都获得了极高的关注度。
此前播出的电视剧《人世间》,改编自著名作家梁晓声的同名小说。该剧首轮播出时,吸引了超过3.71亿观众,创下了央视一套黄金档近8年的收视新高,并荣获了第28届白玉兰奖的多个奖项。
迷你剧《我的阿勒泰》则是根据作家李娟的同名散文集改编。尽管篇幅不长,但该剧在2024年播出后,凭借其深刻的美学意境,赢得了不俗的收视成绩和社会评价,豆瓣评分高达8.9分。
除了《人世间》和《我的阿勒泰》,近年来,《主角》、《北上》、《生万物》等热门影视剧也都是由纯文学作品改编而来,并获得了广泛好评。
李壮认为,纯文学之所以受到改编青睐,在于其具有深刻的思想内涵和思考深度,拥有独特的艺术个性和启发性,并具备延展性。
尤其是在人工智能时代,批量生产的“快餐式”内容可能竞争力下降,深度和独特性显得尤为重要。这正是传统文学创作重新受到关注的重要原因和机遇。
如何把握改编的尺度?
事实上,由经典IP改编而来的影视作品,其质量与改编方式、主创团队和制作水平等多种因素息息相关。出色的改编往往能为影视作品增色不少。
《生万物》的原著作者赵德发也认同这一观点。他表示,文学和影视是不同的艺术形式,改编很难做到与原著完全一致。但影视改编也不能完全脱离原著,而应坚守原著的“灵魂”。
赵德发提到,他的小说《缱绻与决绝》被改编成了电视剧《生万物》。原著的“灵魂”在于沂蒙农人扎根故土、生生不息的精神。电视剧在保留这一“灵魂”的基础上,适当调整了原著偏冷的基调,并成功塑造了鲜活的人物形象,展现了中国人骨子里的坚韧和温暖的力量。
李壮将纯文学的影视改编大致分为两类。第一类是“跨界转码”,即在保留大致情节内容的基础上,将其从文字形式转化为视听语言。这个过程中会有改动,但不会面目全非。《主角》大致属于此类。
另一类是“重新编码”,即保留原作最核心的人物关系设定或创意主旨,但对部分故事情节进行创造性重写。例如《我的阿勒泰》。
李壮解释说,《我的阿勒泰》原作是一本散文集,文字优美但结构较为分散,并没有一个完整的故事线。影视剧在此基础上构建了一个完整的爱情故事,这实际上是影视改编的“再创作”。
关于如何把握改编的尺度,李壮认为,文学作品的影视改编并非“影视搬迁”,不可能完全照搬。即使是改编经典作品,也不必拘泥于原著的逐字逐句,两者可以“各美其美”。总体而言,“改得好”比“改得像”更重要,即改编后的作品要能够自圆其说且制作精良。
文学与影视的“双向赋能”
值得注意的是,文学与影视之间常常存在“双向赋能”的关系。
赵德发透露,他的原著《缱绻与决绝》出版时间较早。电视剧《生万物》播出后,《缱绻与决绝》的新版加印多次,并且有许多读者去寻找电子书和有声书。
他表示,这意味着影视作品凭借其大众传播优势,为文学赋能,对原著产生了传播、价值和市场的多重反哺作用,进一步激发了文学作品的生命力,并拓宽了其受众范围。
然而,赵德发也强调,作家的首要身份始终是文字创作者。“被大众看见、被影视改编、获得市场认可”仅仅是优质文本自然衍生的附加价值,并非写作的最终目标。
他认为,文学拥有独特的审美肌理,写作者应保持定力,坚守文学的根基,拓展表达的边界,贴近时代脉搏,让自己的文学思考触及更多人,从而使纯文学在当代文化语境中焕发新的生机。